Курс Английский через Савитри

Английский через «Савитри». Курс 2: Урок 30

Английский через «Савитри»

A visioned spell pursued my boyhood’s hours,
All things the eye had caught in coloured lines
Were seen anew through the interpreting mind
And in the shape it sought to seize the soul.

Грамматический перевод:

Чары воображаемого (Воображенные чары) неотступно сопровождали часы моего отрочества:
Все то, что око уловило в раскрашенных (расцвеченных, цветных) линиях (чертах),
Виделось по-новому через интерпретирующий ум,
И в форме (в облике) он искал объять (постичь) душу.

Литературный перевод:

Чары воображаемого неотступно сопровождали часы моего отрочества:
Все то, что око уловило в окрашенных линиях,
Виделось по-новому через интерпретирующий ум,
И в облике он искал постичь душу.

Поэтический перевод:

Я с детства жил игрою зримых чар:
Что в форме, в цвете прозревало око,
В уме приобретало новый смысл:
В обличье мыслил он постигнуть душу.


 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий