Курс Английский через Савитри

Английский через «Савитри». Курс 2: Урок 1

Английский через «Савитри»

Out of the voiceless mystery of the past
In a present ignorant of forgotten bonds
These spirits met upon the roads of Time.

Грамматический перевод:

Вне безгласной (безмолвной, немой) тайны (таинства, мистерии) прошлого*
В [некоем] настоящем, не ведающем забытых уз,
Эти духи встретились на дорогах Времени.

* Или: За пределами безгласной тайны прошлого.

Литературный перевод:

Оставив позади безгласную тайну прошлого,
В новом настоящем, не ведающем забытых уз,
Те духи встретились на дорогах Времени.

Поэтический перевод:

Покинув прошлого немую тайну,
Теперь, в забвеньи уз нерасторжимых,*
Сошлись те духи на путях Времен.

* Или: Теперь, в неведении уз забытых…

out в подобном использовании передает нахождение за пределами чего-л. или выход за пределы чего-л.

a present — нетипично использование артикля a перед present. Он говорит о том, что это «одно из настоящих» и, кроме того, такое использование артикля требует дополнения. Оно ясно говорит о том, что дополнение ignorant of forgotten bonds относится к a present. Без артикля это дополнение могло бы относиться и к these spirits: «не ведая забытых уз».


 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий