Молитвы и Медитации Матери

Молитва Матери: 6 марта 1914 года (Женева)

Молитвы и Медитации Матери

После того, как я со всей остротой пережила их страдание, я обратилась к Тебе, чтобы попытаться исцелить его вливанием частицы той божественной Любви, которая является источником всего покоя и счастья. Мы не должны бежать от страдания, но мы также и не должны любить и поддерживать его, мы должны знать, как углубляться внутрь настолько, чтобы превратить его в рычаг достаточно мощный для того, чтобы заставить открыться двери вечного сознания и войти в безмятежность Твоего неизменного Единства.

Конечно, эта сентиментальная и физическая привязанность, причиняющая страдание, когда тела разделены, является ребяческой с определённой точки зрения, когда созерцаешь непостоянство внешних форм и реальности Твоего сущносного Единства; но, с другой стороны, разве эта привязанность, это личное влечение, не являются бессознательным усилием людей реализовать внешне, насколько это возможно, это фундаментальное единство, к которому они всегда стремятся, даже не подозревая об этом? И не именно потому ли, страдание вызванное разделением раскрывает одно из наиболее эффективных средств выхода за пределы этого внешнего сознания, замены этой поверхностной привязанности интегральной реализацией Твоего вечного Единства?

Это то, чего я хотела бы для них всех; это то, что я страстно желала для них, и именно потому я вверяю их горе Тебе, чтобы освещая Ты мог исцелить его, уверенная в Твоей победе, не соменевающаяся в Твоём триумфе.

О Господь, позволь, чтобы вся эта красота любви и нежности была преобразована в блаженное знание.

Позволь, чтобы во всём проявилось самое лучшее, и Твой счаствивый Мир воцарился на земле.

*

Après avoir vivement souffert de leur souffrance, je me suis tournée vers Toi, pour tâcher de la guérir en infusant en elle un peu de cet Amour divin, source de toute paix et de tout bonheur. Il ne faut point fuir la souffrance, il ne faut point l’aimer et la cultiver non plus, il faut savoir l’approfondir suffisamment pour en faire un levier assez puissant pour forcer les portes de la conscience éternelle et entrer dans la sérénité de Ton Unité invariable.

Certes cet attachement sentimental et physique qui produit un déchirement lorsque les corps se séparent, est enfantin à un certain point J de vue, lorsque l’on contemple l’impermanence des formes extérieures et la réalité de Ton Unité essentielle; mais d’autre part cet attachement, cette affection personnelle, ne sont-ils point un  effort inconscient des hommes pour réaliser extérieurement, dans la mesure du possible, cette unité fondamentale vers laquelle ils tendent  toujours sans même s’en rendre compte? Et justement à cause de cela la souffrance produite par la séparation n’est-elle point un des plus efficaces  moyens de dépasser cette conscience extérieure, de remplacer cet attachement superficiel par la réalisation intégrale de Ton éternelle Unité.

C’est cela que je leur ai souhaité à tous ; c’est cela que j’ai ardemment voulu pour eux, et c’est pour cela que je T’ai confié leur peine afin que Tu la guérisses en l’illuminant, assurée de Ta victoire, certaine de Ton triomphe.

Ô Seigneur, permets que toute cette beauté d’affection et de tendresse soit transformée en glorieuse connaissance.

Permets que de toute chose il sorte le meilleur, et que Ta Paix heureuse règne sur la terre.

 *

After having suffered acutely from their suffering, I turned towards Thee, trying to heal it by infusing into it a little of that divine Love which is the source of all peace and all happiness. We must not run away from suffering, we must not love and cultivate it either, we must learn how to go deep down into it sufficiently to turn it into a lever powerful enough for us to force open the doors of the eternal consciousness and enter the serenity of Thy unchanging Oneness.

Surely this sentimental and physical attachment which causes an agonizing wrench when bodies are separated, is childish from a certain point of view, when we contemplate the impermanence of outer forms and the reality of Thy essential Oneness; but, on the other hand, is not this attachment, this personal affection, an unconscious effort in men to realise outwardly, as far as possible, that fundamental oneness towards which they always move without even being aware of it? And precisely because of that, is not the suffering that separation brings one of the most effective means of transcending this outer consciousness, of replacing this superficial attachment by the integral realisation of Thy eternal Oneness?

This is what I wished for them all; this is what I ardently willed for them, and that is why, assured of Thy victory, certain of Thy triumph, I confided their grief to Thee that by illuminating it Thou mayst heal it.

O Lord, grant that all this beauty of affection and tenderness  may be transformed into glorious knowledge.

Grant that the best may emerge from everything and Thy happy Peace reign over the earth.

 
0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий