Молитвы и Медитации Матери

Молитва Матери: 27 февраля 1914 года

О Господь, я предчувствую бесконечное счастье, что является уделом тех, чья жизнь целиком посвящена Тебе. И это не зависит от внешних обстоятельств, а скорее от состояния бытия и более или менее от собственной озаренности. Совершенное посвящение Твоему закону неизменно несет изменения в совокупность обстоятельств, и всё же, это не они делают возможным и выражают это совершенное посвящение. Я имею в виду, что не при каких-то определенных обстоятельствах, всегда одинаковых для всех, проявляется Твой закон; для каждого это проявление различно в зависимости от его темперамента, то есть в соответствии с той миссией, которая в данный момент назначена ему в физической жизни.

Но каким неизменным и всеобщим становится счастливый покой, светлой и неизменной безмятежность всех тех, кто полностью посвящен Тебе, в ком нет больше тьмы, неведения, эгоистической привязанности и злой воли.

О, пусть всё пробудится к этому божественному миру.

*

ô Seigneur, je pressens le bonheur infini qui est le partage de ceux dont la vie T’est entièrement consacrée. Et cela ne dépend pas des circonstances extérieures, mais de l’état de l’être et de son plus ou moins d’illumination. La parfaite consécration à Ta loi ne peut faire autrement que d’apporter des modifications dans l’ensemble des circonstances, mais ce n’est pas elles qui permettent et expriment cette parfaite consécration. Je veux dire que ce n’est pas dans des circonstances données et toujours les mêmes pour tous, que Ta loi se manifeste; pour chacun cette manifestation est différente suivant son tempérament, c’est-à-dire suivant la mission qui lui est momentanément assignée dans la vie physique.

Mais ce qui est invariable et général, c’est la paix heureuse, la sérénité lumineuse et immuable de tous ceux qui Te sont uniquement consacrés, qui n’ont plus en eux d’ombre, d’ignorance, d’égoïste attachement, de mauvaise volonté.

Oh, que tous s’éveillent à cette paix divine.

*

O Lord, I sense the infinite happiness which is the portion of those whose life is entirely consecrated to Thee. And this does not depend upon outer circumstances but on one’s own state of being and its greater or lesser degree of illumination. A perfect consecration to Thy law cannot but bring about modifications in the totality of circumstances, yet it is not these which make possible and express this perfect consecration. I mean that it is not under certain circumstances, always the same for all, that Thy law is manifested; for every one this manifestation is different according to his temperament, that is, according to the mission which for the moment is assigned to him in physical life.

But what is unchangeable and universal is the happy peace, the luminous and immutable serenity of all those who are solely consecrated to Thee, who no longer have any darkness, ignorance, egoistic attachment or bad will in them.

Oh, may all awake to this divine peace.

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий